Torna alla celebrazione

III DOMENICA DOPO PENTECOSTE

Domenica, 14 giugno 2026

LA PAROLA PER LE GENTI

Italiano
Potrebbe ma non vuole fare da solo, Dio: infatti intende l’uomo non solo come destinatario ma come collaboratore della sua opera. Egli desidera affidargliela, affinché il suo agire – sintetizzato nel compito di custodire e di coltivare – sia nella luce della verità e progredisca con le stesse intenzioni e modalità del Creatore.
La visibilità di Gesù e il dono dello Spirito sono decisivi per realizzare il progetto avviato dal Padre: “Dio – rivela Gesù a Nicodemo – ha mandato il Figlio perché il mondo sia salvato per mezzo di lui”. Un totale affidamento a Dio nella conoscenza del bene e del male generi buoni frutti dall’albero della nostra vita.

Francese
Dieu, Lui il le pourrait bien mais il ne veut pas faire tout seul: en effet Il considère l’homme non seulement comme le destinataire de son oeuvre mais aussi comme le collaborateur. Il désire la lui confier afin que ses actions – synthésisées dans la tâche de garder et de cultiver - soient dans la lumière de la vèrité et progressent avec les mêmes intentions et les mêmes modalités que celles du Créateur.
La visibilitè de Jésus et le don de l’Esprit sont décisifs pour réaliser le projet commencé par le Père .” Dieu - révèle Jésus à Nicodème - a envoyé son Fils dans le monde pour que le monde soit sauvé par Lui”. Nous devons avoir une complète confiance en Dieu afin que la connaissance du bien et du mal produise de bons fruits sur l’arbre de notre vie.

Inglese
He could, but does not want to do it alone, God: in fact he means man not only as a recipient, but as a collaborator of his work. He wishes to entrust it to him, so that his action - summarized in the task of preserving and nurturing - is in the light of truth and progresses with the same intentions and modalities of the Creator.
The visibility of Jesus and the gift of the Spirit are decisive for carrying out the project begun by the Father: "God - reveals Jesus to Nicodemus - has sent the Son to make the world be saved through him". A total entrustment to God in the knowledge of good and evil produces good fruits from the tree of our life.

Spagnolo
Él pudo pero no quiere hacerlo solo, Dios: de hecho, se refiere al hombre no solo como receptor sino como colaborador de su trabajo. Desea encargarse de él, de modo que su acción, resumida en la tarea de preservar y cuidar, esté a la luz de la verdad y progrese con las mismas intenciones y modalidades del Creador.
La visibilidad de Jesús y el don del Espíritu son decisivos para llevar a cabo el proyecto iniciado por el Padre: "Dios - revela a Jesús a Nicodemo - ha enviado al Hijo para hacer que el mundo se salve por medio de él". Una encomienda total a Dios en el conocimiento del bien y del mal produce buenos frutos del árbol de nuestra vida.

Tedesco
Gott könnte alles allein machen aber er will das nicht: der Mensch ist nicht nur als Empfänger sondern als Mitarbeiter an seinem Werk betrachtet. Der Herr will es ihm anvertrauen, so dass sein Handeln – und zwar Gottes Werk zu bewahren und zu pflegen – im Licht der Wahrheit steht und mit den gleichen Absichten und Modalitäten des Schöpfers fortschreitet.
Die Sichtbarkeit Jesus und das Geschenk des Geistes sind entscheidend, um das von dem Vater begonnenen Projekt durchzuführen: Jesus offenbart Nikodemus , dass "Gott den Sohn gesandt hat , so dass die Welt durch ihn gerettet wird". Wir müssen Gott total anvertrauen, so dass wir zwischen dem Guten und Bösen entscheiden können und der Baum unseres Lebens gute Früchte hervorbringt.

Milanese
El podaria, ma el voeur nò fà indeperlù, el Signor: de fatt l’intend l’òmm nò domà come destinatari, ma anca come collaborador de la Soa òpera. Lù, el voraria fidaghela, per fà in manera ch’el Sò fà – semplificaa in del compit de custodì e coltivà – sia in la lus de la verità e che la vaga avanti cont i stèss intenzion e maner del Creator.
La visibilità de Gesù e el regal del Spirit, hinn decisiv per realizzà el progètt ch’el Pader l’aveva cominciaa: “El Signor – dis Gesù a Nicodèmm – l’ha mandaa el Sò fioeu perchè el mond el sia salvaa per cunt de Lù”. On complètt fidament al Signor in la coscienza del ben e del mal che pòden procurà di bon frutt da la pianta de la nòstra vita.