Français

«Prendre ou bien rendre?» à travers le choix parmi se verbes la Parole de Dieu nous s incite à réfléchir sul la tâche sociale qui est avec la vocation chrétienne. Nous sommes dans ce monde mais pas de ce monde: ils s’agit d’un endroit où nous pouvons manifester notre foi et la bienveillance que Dieu a assigné à chacun de nous, à travers l’expérience de la fraternité et avec un style de service qui prolonge toute gratuité reçue.
L’engagement de transformation de la réalité terrestre selon la volonté du Père est partie intégrante de la signification du Baptême: nous ne pouvons rien soustraire au bien commun du domaine civil dans lequel nous nous trouvons... nous irons donner à notre prochain ce qui est bon de donner mais, ce que nous sommes et nous faisons dépassé infiniment tout devoir: à Dieu seulement nous rendrons la vie qu’il nous a donné.

English

"Take or return"? Through the choice between these verbs, the Word of God urges us today to reflect on the social task that lies with the Christian vocation. We are in the world but we do not belong to the world: it is the place in which to express our faith, the benevolence that God entrusts to us for all and a style of service that prolongs the gratuity received.
The commitment to transform earthly realities according to the will of God is an integral part of baptismal dignity: we cannot subtract from the common good of the civil sphere in which we find ourselves - therefore we will give neighbor what is right to give - but what we are and do infinitely exceeds all duty: only to God will we return the life he has given us.

Espanol

"¿Tomar o devolver"? A través de la elección entre estos verbos, la Palabra de Dios nos insta hoy a reflexionar sobre la tarea social que recae en la vocación cristiana. Estamos en el mundo pero no pertenecemos al mundo: es el lugar donde podemos expresar nuestra fe, la benevolencia que Dios nos confía para todos y un estilo de servicio que prolonga la propina recibida.
El compromiso de transformar las realidades terrenales de acuerdo con la voluntad de Dios es una parte integral de la dignidad bautismal: no podemos restar del bien común de la esfera civil en la que nos encontramos, por lo tanto, le daremos al prójimo lo que es correcto dar, pero lo que somos y hacemos excede infinitamente todo deber: solo a Dios le devolveremos la vida que nos ha dado.

Deutsche

„Nehmen oder  wiedergeben “? Durch die Wahl zwischen diesen Verben fordert uns das Wort Gottes heute auf, über die soziale Aufgabe nachzudenken, die mit der christlichen Berufung verbunden ist. Wir sind in der Welt, aber wir gehören nicht zur Welt: Es ist der Ort, wo wir unseren Glauben,  die Güte, - die Gott uns anvertraut- und einen Dienststil, der die erhaltene Gratifikation verlängert, manifestieren können.
Die Verpflichtung, die Wirklichkeit nach Gottes Willen zu verändern, ist untrennbarer Bestandteil der Taufwürde: Wir können nichts dem Gemeinwohl des zivilen Sektors in dem wir uns befinden, entziehen - wir werden daher unserem Nächsten geben, was es richtig ist zu geben - aber das, was wir sind und was wir tun, übersteigt unendlich alle Pflichten: Nur Gott werden wir das Leben zurückgeben, das Er uns gegeben hat.

Quanto hai gradito questo contenuto?
222 Visualizzazioni